Archives

여기를 보세요

The phrase 여기를 보세요 means “Look here” or “Please look at this.” It is a polite command used to direct someone’s attention to a specific place or object.

Examples:

Teacher giving instructions:
선생님: 여기를 보세요! 중요한 내용입니다.
Teacher: Look here! This is important information.

Guiding someone in a conversation:
여기를 보세요, 이 문장을 이해하세요.
Look here, and understand this sentence.

Directing attention during a presentation:
이 화면을 여기를 보세요.
Look at this screen.

여사친

The slang term 여사친 (yeosachin) refers to a female friend who is strictly platonic—not a girlfriend.

It’s a combination of:
(yeo) → Short for 자 (yeoja), meaning “woman”
사 (sa) → Short for 사람 (saram), meaning “person”
친 (chin) → Short for 친구 (chingu), meaning “friend”

So, 사친 literally translates to “female-person-friend”, distinguishing a male friend from a 친 (yeochin), which means “girlfriend”.

Note the different writing!
사.. vs. 여자.. 사친 = platonic female friend, 자친구 = girlfriend

Example Sentences:

그는 내 사친일 뿐이야. She’s just my female friend.

사친이랑 영화 보러 갔어. I went to watch a movie with my female friend.

사친하고 여행 가는 건 어때? How about going on a trip with your female friend?

The male version of this word is 남사친.

여친

The slang term 여친 (yeochin) is a shortened form of 자친구 (yeojachingu), which means “girlfriend.” It is commonly used in casual conversations and text messages.

Note the different writing!
사.. vs. 여자.. 사친 = platonic female friend, 자친구 = girlfriend

Example Sentences:

여친친이랑 데이트했어. I went on a date with my girlfriend.

친은 정말 다정해. My girlfriend is really sweet.

친이 생겼어! I got a girlfriend!

친이랑 여행 가고 싶어. I want to go on a trip with my girlfriend.

The male equivalent is 남친 (namchin) boyfriend.

여행 즐기다

여행 즐기다 (yeohaeng jeulgida) means “to enjoy traveling” in Korean. It combines 여행 (yeohaeng, “travel”) and 즐기다 (jeulgida, “to enjoy”).

Usage Examples:

나는 여행을 즐긴다. → “I enjoy traveling.”
그녀는 세계 여행을 즐기고 있다. → “She is enjoying traveling around the world.”
여행을 즐기는 방법은 무엇인가요? → “How can you enjoy traveling?”

It expresses actively taking pleasure in travel, rather than just going on a trip.

연결되다

“연결되다” (yeon-gyeol-dwe-da) means “to be connected” or “to be linked.” It describes a state where two things, people, or concepts are joined or associated with each other.

Breaking It Down:

연결 (yeon-gyeol) – Connection / Link
되다 (dwe-da) – To become / To be (passive form)

Example Sentences:

인터넷이 연결됐어요. (in-teo-net-i yeon-gyeol-dwaess-eo-yo.) – The internet is connected.
전화가 제대로 연결되지 않아요. (jeon-hwa-ga je-de-ro yeon-gyeol-dwe-ji an-a-yo.) – The call isn’t connecting properly.
두 사건은 깊이 연결되어 있어요. (du sa-geon-eun gi-pi yeon-gyeol-dwe-eo iss-eo-yo.) – The two events are deeply connected.
이 도시는 기차로 다른 도시들과 연결돼요. (i do-si-neun gi-cha-ro da-reun do-si-deul-gwa yeon-gyeol-dwae-yo.) – This city is connected to others by train.
우리는 공통된 관심사로 연결되었습니다. (u-ri-neun gong-tong-doen gwan-sim-sa-ro yeon-gyeol-dweo-seum-ni-da.) – We are connected through shared interests.

See also 연결하다

연결하다

“연결하다” (yeon-gyeol-ha-da) means “to connect” or “to link.” It is used when referring to joining things together physically, digitally, or conceptually.

Breaking It Down:

연결 (yeon-gyeol) – Connection / Link
하다 (ha-da) – To do (used to form verbs)

Example Sentences:

Wi-Fi를 연결했어요. (Wi-Fi-reul yeon-gyeol-haess-eo-yo.) – I connected to Wi-Fi.
두 도시를 연결하는 다리가 있어요. (du do-si-reul yeon-gyeol-ha-neun da-ri-ga iss-eo-yo.) – There is a bridge that connects the two cities.
내 스마트폰을 컴퓨터에 연결했어요. (nae seu-ma-teu-pon-eul keom-pyu-teo-e yeon-gyeol-haess-eo-yo.) – I connected my smartphone to the computer.
이 개념을 다른 아이디어와 연결할 수 있어요. (i gae-nyeom-eul da-reun a-i-di-eo-wa yeon-gyeol-hal su iss-eo-yo.) – You can connect this concept with another idea.
이 문장은 앞 문장과 연결돼요. (i mun-jang-eun ap mun-jang-gwa yeon-gyeol-dwae-yo.) – This sentence connects with the previous sentence.

See also 연결되다

오다

오다 means “to come.” It is used to describe movement toward the speaker or the place where the action is happening.

Common Uses & Examples

Describing movement toward the speaker:
친구가 집에 왔어요. → “My friend came home.”
비가 와요. → “It’s raining.” (Literally, “Rain comes.”)

Giving directions or invitations:
내일 우리 집에 오세요! → “Come to my house tomorrow!”
여기로 오세요. → “Come here.”

Expressing habitual or repeated arrival:
매일 아침 학교에 와요. → “I come to school every morning.”

와이파이 잡다

The phrase 와이파이 잡다 literally means “to catch Wi-Fi” or “to get a Wi-Fi signal.” It’s a casual, everyday expression used when someone connects to or detects a Wi-Fi network.

Breakdown:
와이파이 (Wi-Fi) = wireless internet
잡다 = to catch, grab, or hold

💬 Example Sentences:

여기 와이파이 잘 잡혀요. → The Wi-Fi signal is good here.
카페에서 와이파이 잡았어. → I got Wi-Fi at the café.
지하철에서는 와이파이 잘 안 잡혀. → You can’t really get Wi-Fi on the subway.

It’s similar to how we say “pick up a signal” in English.

왠지

왠지 (waen-ji) means “for some reason” or “somehow.” It is used when expressing a feeling or intuition without a clear reason.

Example Sentences:

오늘은 왠지 기분이 좋아요. (o-neul-eun waen-ji gi-bun-i jo-a-yo.) – Today, I feel good for some reason.

그 사람을 보면 왠지 슬퍼져요. (geu sa-ram-eul bo-myeon waen-ji seul-peo-jyeo-yo.) – When I see that person, I somehow feel sad.

왠지 이번 시험은 잘 볼 것 같아요. (waen-ji i-beon si-heom-eun jal bol geot gat-a-yo.) – Somehow, I feel like I’ll do well on this test.

왠지 모르게 불안해요. (waen-ji mo-reu-ge bul-an-hae-yo.) – I feel anxious for no specific reason.

비가 오니까 왠지 외로워요. (bi-ga o-ni-kka waen-ji oe-ro-wo-yo.) – Since it’s raining, I feel lonely for some reason.

It’s commonly used to describe an emotion or impression that doesn’t have a clear explanation.

외롭다

외롭다 (oe-rop-da) means “to be lonely.” It describes a feeling of solitude or isolation.

Example Sentences:

Don”t confuse 혼자 (alone) with 외롭다 (lonely)

혼자 있어서 외로워요. (hon-ja it-seo-seo oe-ro-wo-yo.) – I’m lonely because I’m alone.

가끔 외롭다고 느껴요. (ga-kkeum oe-rop-da-go neu-kyeo-yo.) – Sometimes, I feel lonely.

친구들이 멀리 있어서 외로워요. (chin-gu-deu-ri meol-li it-seo-seo oe-ro-wo-yo.) – My friends are far away, so I feel lonely.

혼자 사는 것은 때때로 외롭지만 자유로워요. (hon-ja sa-neun geo-seun ttae-ttae-ro oe-rop-ji-man ja-yu-ro-wo-yo.) – Living alone is sometimes lonely, but it is also freeing.

외로운 사람에게 따뜻한 말을 해 주세요. (oe-ro-un sa-ram-e-ge tta-tteut-han mal-eul hae ju-se-yo.) – Say kind words to someone who is lonely.

The polite form of 외롭다 is 외로워요 (oe-ro-wo-yo).